Para quem teve a imensa pachorra de ler o meu artigo anterior e, chegando ao fim, ficou a perceber o mesmo, por via do desconhecimento dos palavrões inseridos, só acessíveis aos eleitos, aqui vai um pequeno glossário, que os ajudará a perceber que, afinal, "Nelo Preto" era pai do "Nelinho".
Quanto aos outros... Bem, quanto aos outros...
O melhor é voltarem a ler o artigo, agora com a ajuda do Glossário.
Boas leituras.
A
Abichar: conseguir, obter.
Achantrar-se: o m. q. abarbatar-se; apoderar-se de; pegar.
Afiambrar: v.i. – levar tareia. V.t. – dar tareia: afiambrei-lhe dois estalos.
Agá: esposa ou amante. Companheira
Agá: esposa ou amante. Companheira
Alapado: Sentado.
Alquinar: o mesmo que dar de frosques, frosquinar. Sair rapidamente, fugir.
Amandar: Apresentar, mostrar, dirigir, mandar.
Andar à sombra da bananeira: não ter ocupação honesta, viver sem trabalhar.
Arraial de facho: Grande tareia.
Arranco ou gaiolo: automóvel.
Arranjar um caldinho: criar um problema.
Arrego: influência, no sentido de cunha.
Atão_ forma portoguesa de dizer Então.
Axandrar(-se): Acalmar(-se).
B
Bai no Batalha: o m. q. vai no Batalha; é grupo. É mentira.
Barailho: forma portoguesa de dizer baralho.
Bastelo: mão.
Bazar: sair.
Beinhe: forma portoguesa de dizer bem.
Boa como o milho: mulher jeitosa. O m. q. traço.
Bola: liberdade
Bófia: polícia, geralmente P.S.P.
Bulir: mexer-se, fazer algo. Aqui, no sentido de trabalhar.
Bute! Siga! Toca a andar!
C
Cacau: o m. q. dinheiro; guito, arame, narta
Calcantes: o m.q. chiantes. Sapatos.
Cana: prisão.
Carago: O m.q. caraças. Provirá do espanhol carajo, e supõe-se que foi herdado dos muitos galegos que, noutros tempos, trabalhavam no Porto. É conhecida a expressão trabalhar como um galego, a significar trabalhar muito.
Carapins: sapatos de dormir
Cardenhola: assaltante de residências.
Cena macaca: Situação caricata, curiosa ou complicada.
Chantra: prostituta.
Chavalo: rapaz
Chibo, chibato ou chibatola: Denunciante, delator.
Choca: vaca.
Chocho: beijo.
Chordar: furtar, roubar.
Chunga: De baixa qualidade
Contista: profissional do conto do vigário. Burlão.
D
Dar à tramela: Dar à língua, falar.
Dichavar: interrogar. Ser dichavado, ser interrogado
E
Encher a blusa: comer gulosamente. O m. q. encher a mula.
Entrar de chancas: Entrar ruidosamente. No caso, abordar o assunto de chofre.
Escorropichar: beber até à última gota.
Esganar um paivante: fumar um cigarro.
Esmifrar: Ganhar, mas pode ter outros significados.
Estar com o Chico, ou com a Chica: estar no período menstrual.
Estar com os azeites: estar irritado/a.
Estar feito ao bife: ter um problema grave.
Estar na merda: sentir-se frustrado ou infeliz.
Estrilho: sarilho, confusão.
F
Fabiano: o mesmo que gajo, mânfio.
Famelga: família.
Faróis: olhos. O m.q. galizos.
Fazer brasa: estar calor.
Fronha: o m. q. tromba, facha, fila. Face.
G
Gaija: Termo portoguês para gaja.
Gaijo: Termo portoguês para. gajo.
Gaiolo: ver arranco.
Gaita, ou tringalha: órgão sexual masculino.
Gafas: Óculos.
Galdinas: Calças.
Galhudo: cornudo.
Galizos: Olhos. O m. q. faróis.
Gâmbias: Pernas.
Ganapada: grupo de crianças, as crianças em geral. O m. q. criançada.
Ganapos: O m.q. a canalha, os putos.
Gangada: Rapaziada; malta.
Ganzado: drogado.
Garina: mulher, rapariga.
Geraldina: acto sexual com mais do que um homem.
Grevas: pernas. O m. q. gâmbias.
Grunho: porco.
Guito: o m. q. narta, arame, guita, cacau, etc. Dinheiro.
H
Heroa: heroína (estupefaciente)
Home: forma portoguesa de dizer homem.
I
Intruja: O m.q. recepta. Receptador.
Ir de cana: ir preso.
Ir pró penico: ir por água abaixo, não dar resultado.
J
Juro, ou julgo: Julgamento
Justina, ou Judite: Polícia Judiciária.
L
Lanceiro: o m. q. cabedaleiro, carteiro; carteirista.
Laurear a pevide: andar a vaguear sem destino, desocupado.
M
Mais que pôr ao sol (ter): ter mais que fazer, ter outras e mais prioritárias preocupações.
Mânfio: homem, em sentido pejorativo.
Manguela: vagabundo, vadio.
Manhoso: amante, companheiro. O masculino de Agá.
Manjar: o mesmo que gonar, micar. Reparar, ver.
Maralhal: o m. q. maralha. As pessoas.
Mata-bicho: pequeno-almoço
Meter para a veia: injectar-se com substâncias ilícitas.
Micharia: coisa com pouco, (ou sem) valor.
Mijar fora do penico: ter comportamento inadequado.
Mouro: o m. q. lampião. Forma simpática e carinhosa para se referir a lisboeta ou a adepto do S.L.B.
Murcoum: forma portoguesa de dizer morcão.
N
Não é grupo: Não é mentira.
Nãoe: forma portoguesa de dizer não (Ver num).
Narta: dinheiro.
Négos: era um copo de vinho, normalmente servido ao balcão. Não sei, ao certo, qual a medida do copo, mas presumo que andasse pelos 2,5dl, mais coisa menos coisa. Normalmente, menos coisa.
Num: forma portoguesa de dizer não. Ex. num é em vez de não é.
O
Otário: vítima.
Ourina: Ouro. Objectos de ouro.
P
Palanfrório: Palavreado.
Parlo: relógio de bolso.
Pasma, mono ou pasmarola: polícia de giro, espécie entretanto extinta.
Passar a ferro: Neste caso, tem o sentido de atropelar.
Pau de virar tripas: Mulher exageradamente magra.
Peido mestre (dar o): morrer.
Penca: Nariz.
Piconera: GNR.
Pinocada: acto sexual.
Pirisca ou prisca: o m. q. beata. O que resta do cigarro, depois de fumado.
Porco limposo: sujo, mas aparentando estar limpo. P. ex. não toma banho mas veste roupa lavada.
Pôr a boca no trombone: Esclarecer tudo, pôr tudo em pratos limpos.
Pôr ao sol: confessar, explicar.
Pôr-se a fangues: acautelar-se, ficar à defesa.
Prateleiras: Seios.
Prisa: prisão
Q
Quilhe (que se quilhe): o m.q. que se lixe; quero lá saber!
R
Regueifa: Traseiro de mulher.
Repas: franjas.
S
Sentir-se na merda: ver
Estar na…
Soleno (de soleno, ou pelo soleno): com calma, serenamente, discretamente.
Sulipampa: desfalecimento, o m. q. badagaio
T
Tirar nabos da púcara: obter informações discretamente.
Tótil: muito
ou
muitos.
Traço: Mulher bonita e jeitosa. O m. q. boa como o milho.
V
Vagens: feijão verde.
Vai no Batalha: o m.q. bai no Batalha.
Velhota: mãe
Vergar a mola: o mesmo que bulir.
Z
Zobaida: Mulher gorda.
Nenhum comentário:
Postar um comentário